The book A Historical Grammar of the French Tongue was written by author G W George William Kitchin Here you can read free online of A Historical Grammar of the French Tongue book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is A Historical Grammar of the French Tongue a good or bad book?
Where can I read A Historical Grammar of the French Tongue for free?
In our eReader you can find the full English version of the book. Read A Historical Grammar of the French Tongue Online - link to read the book on full screen.
Our eReader also allows you to upload and read Pdf, Txt, ePub and fb2 books. In the Mini eReder on the page below you can quickly view all pages of the book -
Read Book A Historical Grammar of the French Tongue
What reading level is A Historical Grammar of the French Tongue book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:
de-ex-viare. It has another form in devier, Envoyer, O. Fr. entveier, comes from inde- viare. Fourvoyer, O. Fr. forveier^ from foris-viare, to go out of the way^ , ' The / of this form vat is etymologically valuable. 2 Adnare and enare, which rightly mean * to go by water,* soon came to express the action of coming and going in any way ; whether by flying, as in Virgil (^Aen. vi. 16), * Daedalus . . . gelidas enavit ad Arctos;* or by walking, as in Silius Italicus, * Enavimiug has valles.* It i...s curious that this transition from sea to land has also befallen the verb arriver. The Low Lat. adripare signified originally * to reach the shore,* of a traveller on board ship ; thence it has got the wider meaning of * attaining to any end in view,* of arriving, [By a reverse process the wayfaring viaggio, voyage^ of Italy and France, has in the hands of the seafaring English been limited to the paths of the ocean.] 3 It must be a typographical error that makes M. Littre derive devier from deviare, and envoyer from inviare.
User Reviews: