A Literal Translation of Cynewulf's Elene From Zupitza's Text
The book A Literal Translation of Cynewulf's Elene From Zupitza's Text was written by author Cynewulf Here you can read free online of A Literal Translation of Cynewulf's Elene From Zupitza's Text book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is A Literal Translation of Cynewulf's Elene From Zupitza's Text a good or bad book?
What reading level is A Literal Translation of Cynewulf's Elene From Zupitza's Text book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:
The warriors were gay, bold in spirit. The queen found delight in the voyage. As soon as the ring-prowed [ships] had passed over the water-fortress {i.e., ocean) into harbour (250) in the land of the Greeks, they left the ships, those ancient wave-dwellings lashed with the sea, beside the shore, fast at anchor on the wave, to wait for the assembly of the chiefs, when the warrior-queen with her host of men should return over those eastern lands to them again.* (256) Conspicuous there on ' Lit., ...sea-horses. ^ See Alfred's Orosius, 1. 1. 3. ' Lit. , over the boundary-path. ' Lit. , troop after another. ^ Lit., wave-horses. " Lit., they allowed to set out. ' Lit., oceaii-vushers, ' Lit., heard a lady lead. ^ Lit., sea-timber. Compare campwudu, 1. 51, battle- wood = spear, mcegen- wudu, JBeo. 477, might-wood = spear, hord-wudu, ib. 3490, shield-wood = shield, and gomen-wiiAu, ib. 2134, glee- wood = harp or rote. * Or, when she the warrior-queen ... [to them] again ; but comparison with 1. 384 makes the rendering given in the text the more probable.
User Reviews: