A Translation of Thirty-Two Latin Poems in Honor of Francis Bacon
A Translation of Thirty-Two Latin Poems in Honor of Francis Bacon
Rawley, William, 1588?-1667
The book A Translation of Thirty-Two Latin Poems in Honor of Francis Bacon was written by author Rawley, William, 1588?-1667 Here you can read free online of A Translation of Thirty-Two Latin Poems in Honor of Francis Bacon book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is A Translation of Thirty-Two Latin Poems in Honor of Francis Bacon a good or bad book?
What reading level is A Translation of Thirty-Two Latin Poems in Honor of Francis Bacon book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:
Be it enough that our times, ennobled by these discoveries, boast of thy genius. Something there is which shall make proud the ages soon to come : something there is which it behooves me alone to know. Thine be the praise to have drawn the body with all its beauteous parts, whereto no man may restore entire mem- bers. Thus the unfinished work commends the artist Apelles, while no hand paints whate'er of Venus he has left to do. " So Nature spake, and giving way to her blind rage cut short the t...hread of life and of his work as well. But you alone, who dare to finish the hanging warp, shall know what manner of man these monuments enshrine. 2 H. T. FELLOW OF TRINITY COLLEGE. 1 Domini. 8 i. E. Only a man who could complete Bacon's work could really appreci- ate him. Condant does not mean verbergen as Bormann imagines (p. 11), but (as often in classical Latin) merely 'preserve, ' 'enshrine. ' [44] XIV In Obitum nobilissimi Viri, Francisci Domini Verulam, Vicecomites Sancti Albani. Te tandem extincto secum mors laeta triumphal Atque ait ; hoc majus sternere nil potui, Hectora magnanimum solus laceravit Achilles, Obrutus ac uno vulnere Ccesar obit : Mille tibi morbos dederat mors, spicula mille, Credibile est aliter te potuisse mori ?
User Reviews: