Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos

Cover Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos
The book Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos was written by author Here you can read free online of Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos a good or bad book?
Where can I read Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos for free?
In our eReader you can find the full English version of the book. Read Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos Online - link to read the book on full screen. Our eReader also allows you to upload and read Pdf, Txt, ePub and fb2 books. In the Mini eReder on the page below you can quickly view all pages of the book - Read Book Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos
What reading level is Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:

— Ausserdem esperonnal = Sporn , eig. der Ort , der vom Sporn ge- troffen wird. — Alex. 305, 16: Se voel qu'il ait del vostre, nes ,i.
esperonnal.
51 593] Gauf. 6758: Mes le hauberc fu fort, que maile n'en desment. — Ebenso A. B. Ta. 144, 17; Raoul 8673; Asp. b. 19, 2, 8 v. u. etc.
594J Jer. 5141 : Tant fu fors li clavains maile n'en est mentie.
595 J Aqv. 813: Mays du haubert n'y a maille faulcé. — Ebenso ib. 2888.
596] Og. 5161: Bons fu Taubers, que maille n'en départ. — Ebenso ib. 52-23.
597
...] Aub. G. 163: Hauberc ot bon, ne pot maille empirier.
598] G. R. F. 6524 f.: E eut elme e obere ke fest tau faur Que ia non chara maile con li restaur; etc. etc.
penoncel (vgl. Du Gange Bd. VII pennuncellus) = Fähnchen, welches man am Ende der Lanze oder des Degens anbrachte.
599] AI. 5999 : Ne crient cop d'arme vaillant .i. penoncel.
essenha = Merkmal, Spur.
600] Gér. p. 108, 14; No m cuia de ma terra laissar essenha.
pierre d'un berfroy = Stein einer Wurfmaschine.
601] B. S. XVIII, 144 : ne vous prisent mie le pierre d'un herfroy.


What to read after Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos?
You can find similar books in the "Read Also" column, or choose other free books by Dreyling, Gustav, B. 1864 to read online
MoreLess

Read book Die Ausdrucksweise Der Uebertriebenen Verkleinerung Im Altfranzoesischen Karlsepos for free

Ads Skip 5 sec Skip
+Write review

User Reviews:

Write Review:

Guest

Guest