The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908,
The book The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908, was written by author Germany Here you can read free online of The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908, book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908, a good or bad book?
What reading level is The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908, book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:
1. The sum paid by him or settled in account, with 6 per cent, per annum interest from date of payment. 2. The costs incurred by him. 3. A commission {Provision) of one-third per cent. The above amounts must, if the person liable to recourse resideslin another place than the person seeking recourse, be paid according to the rate of a bill at sight drawn at the residence of the person seeking recourse on that of the person liable to recourse. If no rate of exchange exists between the place of re...sidence of the person seeking recourse and the place of residence of the person liable to recourse, then the rate of exchange at that place which lies nearest to the residence of the person liable to recourse, is to be taken. The certification of the rates of exchange provided for by Art. 50 apply to such case. Art. 52. — In case of recourse on a foreign place the provisions of Arts. 50 and 51, Nos. 1 and 3, do not exclude the higher rates permissible at such place. Art. 63. — The person seeking recourse can draw on the person liable for recourse a re-draft (Buckwechsel) for the amount of his claim.
What to read after The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908,? You can find similar books in the "Read Also" column, or choose other free books by Germany to read onlineMoreLessRead More Read Less
Read book The German Law of Bills of Exchange And of Cheques, Being a Translation of the Latest Text of the "wechselordnung," Which Was Officially Published On June 3rd, 1908, And Came Into Force On October 1st, 1908, And of the "scheckgesetz" of March 11th, 1908, for free
You can download books for free in various formats, such as epub, pdf, azw, mobi, txt and others on book networks site. Additionally, the entire text is available for online reading through our e-reader. Our site is not responsible for the performance of third-party products (sites).
Claim the "The German law of bills of exchange and of cheques, being a translation of the latest text of the "Wechselordnung," which was officially published on.txt"
User Reviews: