The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church
The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church
Cook, F. C. (Frederic Charles), 1810-1889
The book The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church was written by author Cook, F. C. (Frederic Charles), 1810-1889 Here you can read free online of The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church a good or bad book?
What reading level is The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:
Gen. xlii. 38, " he shall bring down my grey hairs " &c., U. meta- phorically, my old age : cp. the Vulgate here, "deponam senectutem illorum." The con- clusion is that the Greek followed a reading n>n instead of n3»K^. (c) vi. 10, irpoiTTjyyurap tJ '^dyv* The Other Versions (see note in loco) read more correctly Ecbatana ; but how did the reading *^thji arise? On the supposition that a Hebrew text was before the writer, the original may have been KJnsafc^ "IW 11"lp. The word 1w was changed int...o ^in"?, and rendered iv ^Pdyrj. GrUtz would further see in this misreading a proof that the translator had a Hebrew and not a Chaldee text before hinL In Chaldee a city = «nnp, and the Chaldee text of the Bodleian uses that word here in its shortened form, K^i'l ^1p3. (0 ^- 1 5* ^^ the sentence riva aoi taopat purihv diBopoi, lo-o/xoi dtB6pai is not so much a barbarism or a change from corai fwi (Fritzsche), as a literal reproduction of nn^ (or) n'*h >i« n^nr. So Rosenthal (p. 150). ... , , , .
Read book The Holy Bible, According to the Authorized Version (A.D. 1611), With An Explanatory And Critical Commentary And a Revision of the Translation, By Bishops And Other Clergy of the Anglican Church for free
Claim the "The Holy Bible, according to the authorized version (A.D. 1611), with an explanatory and critical commentary and a revision of the translation, by bis.txt"
Claim the "The Holy Bible, according to the authorized version (A.D. 1611), with an explanatory and critical commentary and a revision of the translation, by bis.txt"
User Reviews: